★ Sleepless (Seven Jue)
☆ Poetry by Zeng Jifan [China]
☆ Translation by Luo Zhihai [China]
Began to feel cool in chirping at the autumn night
Sleepless crickets chirping with same tune
Heard three cries of my childish son at that time
Mumbling and falling asleep was my wife
北京时间2015年1月19日17:20至17:45翻译
Beijing time on January 19,2015,17: 20 to 17: 45 Translation
◆ Chinese Text
★ 不眠(七绝)
☆ 曾纪番 诗
秋夜啾啾始觉凉
不眠蝈蝈叫同腔
时闻稚子三声哭
老伴嘟囔入梦乡
原载《海丰文学》2004年第4期总12期
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem