Ravi Kopra

Solitude (Tanhaaee)by Irvin W. Underhill In Hindi/Urdu Translation

Poem by Ravi Kopra

Oh, tanhaaee, kahaN hai tera dunk
jo log kehtay hain tu maarti hai?
kahaN khof-naak hai tera chehra
main dhoonta hoon magar paa nahin paata?

kahan chup kar bethi hai tu tanhaaee
tere dar se maaray jaatay hain log?
jab main cHati se tumain laga leta hoon
khusiaaN bhar aati hain mere dil main.

log samajtay nahin tum ko, bilkul nahin,
vo dusht hain ya paglay hain
nahin to vo tum main dhoond latay
prakirti k gyaan k vidhyaalay.

-to be translated further

Irvin W. Underhill

Oh, solitude, where is the sting,
That men ascribe to thee?
Where is the terror in thy mien?
I look, but cannot see.

Where hidest thou, that loneliness
The world pretends to fear?
While lying on thy loving breast
I find my sweetest cheer.

They do not understand thee, no,
They are but knaves or fools,
Or else they must discern in thee
Dame Nature's queen of schools.

For in thy care, with naught but books,
The bards and saints of old,
Become my friends and to mine ear
Their mystic truths unfold.

When problems and perplexities
Of life becloud my mind,
I know in thee, oh, solitude,
The answer I can find.

When grief and sorrow crowd my heart
To breaking, with their fears
Within thy arms, oh, solitude,
I find relief in tears.

And when I weary of the world's
Deceits and cares and strife,
I find in thee sweet rest and peace
And vigorous new life.

My garden never is complete
Without a blooming rose,
Nor is my life, oh, solitude,
Without thy sweet repose.

Topic(s) of this poem: solitude

Comments about Solitude (Tanhaaee)by Irvin W. Underhill In Hindi/Urdu Translation by Ravi Kopra

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Saturday, August 1, 2020