Luo Zhihai

Gold Star - 168,878 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Sonnet 18: When At Night I Watch My Dear Heart Sleeping - Poem by Luo Zhihai

★ Sonnet 18: When At Night I Watch My Dear Heart Sleeping

☆ Poetry by David Wood

When at night I watch my dear heart sleeping
After the labours of the day before
Sometimes a tear starts my sad eyes weeping
And I love my dear sweet heart all the more.
Having thus gone gently into the night
Taking labours rest to rejuvenate
With dreams that will bring us into the light
Of the new day in order to contemplate
Thoughts of love’s riches both tender and bright.
With all the hope that a new day will bring
As we take part in labours hardest toil
We will remember what makes our hearts sing
That aspect of love that make our love loyal.
Labours of the heart are life’s sweet treasure
A heart full of love is the greatest measure

▲ Chinese Translation

★ 第18首十四行诗:晚上,我看着我的甜心入睡

☆ [英国] 大卫•伍德 诗(1950-)
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译

我有时撕心裂肺悲 情哭泣
带 领我们走向光明的梦
新的一天带来所有 的希望

注:说是 14行诗,作者一不留神,写成15行。
Note: That is saying it is 14 lines of poem. But the author was not careful, written in 15 lines.

On September 4,2015, Translation

Topic(s) of this poem: heart

Comments about Sonnet 18: When At Night I Watch My Dear Heart Sleeping by Luo Zhihai

  • David Wood (9/5/2015 5:31:00 AM)

    Thanks for spotting the extra line Lou Zhihai, I deleted the second line from last on my page to make it 14 lines. (Report) Reply

    David Wood (9/5/2015 5:34:00 AM)

    Even got that wrong, third line from bottom deleted: -)

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 2 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Saturday, September 5, 2015

[Report Error]