- To the eternal Teresa Teng (鄧麗君) , Translated by Yiyan Han(c) ,2020-11-13
When night falls -
Dazzling neon lights of red and green
‘n' the soft echoing bell tower
greet a wonderful evening
Scenic typhoon shelter bays
‘n' dotted fishing lights
are such exhilarating ‘n' joyous
In this beautiful evening -
Couples in party, holding their hands
endlessly exchanging passionate words
are heart touching ‘n' affectionate lovers
who compose a string of love poems
I'm standing with you
HONG KONG HONG KONG
I love such an alluring night
with you at my side
HONG KONG HONG KONG
Very touched by this lovely and true poem-song Once you lose your freedom, you've lost it all Beautiful expression and description, for love of country that can be felt and says it all.
Thank you, Sandra, for your liking. Hong Kong as described was in its days more than 30 years ago - How beautiful then.
" HONG KONG HONG KONG" The civic world stand with... united for their rights and liberties...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I concur with your wonderful thoughts, Yiyan in changing the original title of the song from Hong Kong at night to Stand With You. Liked the penultimate stanza. Powerful and thoughtful write.
Thank you, Rose Marie. Hope Hong Kong people will succeed in their struggle for freedom.