State of Happiness
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)
Through the jade window listened to the whisper, wild geese passed over the lotus pond, the late autumn
In the courtyard fell the spring light, orioles sounded on the willow bank, the grass fragrant
Having a rough time is a good plan, plight eventually becomes state of happiness
Snatching a moment of leisure is not a wise policy, an idler always becomes a disabled person
Note: First and second sentences by Luo Zhihai. Third and fourth sentences by Zeng Jifan
2017/4/3/罗志海写诗翻译
On April 3,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
乐境
(对联体●十一绝)
玉窗闻絮语,荷塘雁过秋晚
庭院落春晖,柳岸莺鸣草馨
吃苦是良图,苦境终成乐境
偷闲非善策,闲人会变残人
注:一二句罗志海作,三四句曾纪番作。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem