Staying And Parting In A Wineshop, Jinling Poem by Luo Zhihai

Staying And Parting In A Wineshop, Jinling

★ Staying and Parting in a Wineshop, Jinling

☆ Poetry by Li Bai (701 - 762, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954 -, China)


The wineshop filled sweet smells by the wind blowing flowers of willow
Wu Ji, the beauties urged guests to drink deep
Children of Jinling came to see me off
All of them and me drank a toast
Please try to ask the flowing water east
Whose parting affection is short or long


北京时间2015年3月10日11:20至11:50翻译
Beijing time on March 10,2015,11: 20 to 11: 50 Translation



◆ Chinese Text

★ 金陵酒肆留别

☆ 李白 诗


风吹柳花满店香
吴姬压酒唤客尝
金陵子弟来相送
欲行不行各尽觞
请君试问东流水
别意与之谁短长

Monday, March 9, 2015
Topic(s) of this poem: wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success