Luo Zhihai

Gold Star - 148,113 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Staying And Parting In A Wineshop, Jinling - Poem by Luo Zhihai

★ Staying and Parting in a Wineshop, Jinling

☆ Poetry by Li Bai (701 - 762, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954 -, China)


The wineshop filled sweet smells by the wind blowing flowers of willow
Wu Ji, the beauties urged guests to drink deep
Children of Jinling came to see me off
All of them and me drank a toast
Please try to ask the flowing water east
Whose parting affection is short or long


北京时间2015年3月10日11:20至11:50翻译
Be ijing time on March 10,2015,11: 20 to 11: 50 Translation



◆ Chinese Text

★ 金陵酒肆留别

☆ 李白 诗


风吹柳花满店香
吴姬压酒唤客尝
金陵子弟来相送
欲行不 行各尽觞
请君试问东流水
别意与之谁短长

Topic(s) of this poem: wind


Comments about Staying And Parting In A Wineshop, Jinling by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Monday, March 9, 2015



[Report Error]