奋斗
落日长河弥夜雾
飞花寂院闪珠光
同心圆梦豪情壮
一路拓荒斗志昂
注:第一四句罗志海作,第二三句钱永德作。
Struggle
The flying flowers
the lonely courtyard twinkling the pearl light
The setting sun
the long river suffusing the evening fog
A homocentric dream is round
the lofty sentiments are strong
Pioneer all the way
our fighting spirits soar aloft
Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Qian Yongde.
1/12/2019格律体新诗 ● 七绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7772首对联体诗
The 7,772th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem