Sy (Door sylvia Frances Chan) Poem by Sylvia Frances Chan

Sy (Door sylvia Frances Chan)

Sy (in de Afrikan)

sy wandel in waardigheid en liefde
soos Toronto in die nag
sy glo in die Here,
sy weet heeltemal van die hemel en die paradys

sy is nog baie jonk, maar ongelooflik wys

van die koudste kloue en liefdadigheidsdinge
en alles wat die beste is vir haar inbrake

ontmoet in haar die soet deining
uit liefde vir poësie skree

versag
deur die tere liefde
vir tydlose poësie

dit is haar plig
lojaal te wees
in haar alles

kosbaarste
moet nooit angstig wees nie

Gelukkige verjaarsdag!
Geniet die Toronto Nights
met die sprankelende skouspelagtige ligte

Baie geluk met die volgende 24 September

© Sylvia Frances Chan - Alle regte voorbehou
uit die reeks: 'Plesier in die skep van poësie deur Sylvie'

Sy 
(Door 
sylvia Frances Chan)
This is a translation of the poem She by Sylvia Frances Chan
Tuesday, September 21, 2021
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
In de Afrikaanse taal vertaald, weer met een kopie van de scilderij van Joan Miro van Google en het heet THE POETESS
COMMENTS OF THE POEM
Sylvia Frances Chan

Sylvia Frances Chan

Jakarta, Indonesia
Close
Error Success