Thanks For Visiting The Cat Paradise Poem by NHIEN NGUYEN MD

Thanks For Visiting The Cat Paradise

Rating: 5.0


You have come to The Cat Paradise
I hope you enjoyed what this book supplied
I hope every page brought you a surprise
And especially heart-warming smiles.

You may talk about Ashes for a long time
Her tragedy of unplanned lion hair style
But most importantly, she escaped her demise
When someone abandoned her one sad night.

You may admire the love at the first sight
Between Ashes and Noel, a stranger guy
Their love softened my heart and mind
So, I created for them their house paradise.

Ashes and Noel enjoyed their happy lives
As friendly house mates, girl and guy
They slept together a lot of time
They comforted each other with "furry kind"

Then a year later, during bone-chilling Winter time
Black cat Shadow came into "limelight"
She begged and this made my wife's heart cry
So, this led to our extended Cat Paradise.

Now, mother Shadow stays full time at the Cat Paradise
Somehow, she is still a little bit shy
However, she seems to have a very happy time
With her adult children, at their Cat Paradise

These 8 cats will be here for a long while
They will continue enjoying their lives
They make you ponder and appreciate life
Even at the time you are not ready to smile.

These cats came as a big surprise
But like the sun, they grow and shine
They don't leave lasting footprints at The Cat Paradise
But they will live in your hearts and mine.

04/12/2018
NHIEN NGUYEN MD

Vietnamese version of above poem:

CÁM ƠN ĐỘC GIẢ SÁCH NÀY

Sách này bạn đã cầm tay
Mong rằng bạn thích thơ đăng sách này.
Mong rằng mỗi lúc lật trang
Mỉm cười bạn thấy thơ này ấm tim.

Tội đời Ashes không may
Bỗng đâu người cạo da trần mùa đông
Nhưng rằng mừng vẫn đúng hơn
Nhớ đêm chủ cũ thả cho chết đường.

Lần đầu mới gặp đã thương
Noel, Ashes nhớ thương vô ngần.
Lòng tôi cảm bởi tình này
Nên tôi quyết định nuôi hai cùng nhà.

Hai mèo hạnh phúc với nhau
Một trai một gái như là anh em
Bao lần chúng ngủ với nhau
Tình thương ấm áp hai mèo ôm nhau.

Thế rồi đúng một năm sau
Mùa đông lạnh buốt, Shadow van nài
Lời van thấm ruột thấm gan
Thế là khởi điểm Địa Đàng mèo đây.

Bây giờ, con mẹ gần nhau
Nhưng mà mẹ vẫn chưa quen gần người.
Bây giờ mẹ với năm con
Mẹ con vui vẻ sống nơi Địa Đàng.

Tám mèo tiếp tục ở đây
Ngày đêm hạnh phúc, nhởn nhơ chốn này.
Nghĩ mèo, ta qúy đời ta
Quý đời, dù lúc vắng xa nụ cười.

Tám mèo tụ họp không ngờ
Nhưng rồi chuyện chúng sáng ngời như trưa.
Dấu chân mèo sẽ phai mau
Nhưng mèo sẽ mãi ở lâu lòng người.

04/12/2018
NHIEN NGUYEN MD

Thursday, April 12, 2018
Topic(s) of this poem: cats,paradise
COMMENTS OF THE POEM
Kimkhue Nguyen 12 January 2019

I enjoy very much this poem. Thank you for sharing.

0 0 Reply
Dung Nguyen 12 January 2019

I love animals. Thank you for your love to the CATS! !

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success