That Which Remains Of Love (Mohabbat Ka Kya Raha) , A Sad Italian Poem By Antonella Anedda In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

That Which Remains Of Love (Mohabbat Ka Kya Raha) , A Sad Italian Poem By Antonella Anedda In Hindi/Urdu Translation

Mohabat ka kya raha

Us fajr main bahut kuch tha
Us hotel main, us kaagaz main
jo deewaar aur cHat pe
paani se bhra hua tha.
Har cheez, shayad saray sansaar ki samaj
us ki siski main the
vo apni garden bistray pe maar rehi the
aur ta k usay mehsoos ho
apni cHaati chaadar main lapait rehi the.

Bahar banawaati sa din nikal raha tha
ek lamp ki dhatoo dandi ki tarah
jo baDi der tak gussay main jhinjhoray maarta raha ho
kisi aur ko akela dekh kar.

***

QUELLO CHE DELL'AMORE RESTA
Molto era in quell'alba, in quell'albergo, nella carta
che mostrava l'acqua dura del muro e del soffitto.
Tutto, forse il senso del mondo
era nel singhiozzo di lei
con la nuca che batteva contro il letto
e nel gesto di lui
che le avvolgeva i seni nel lenzuolo.

Fuori cresceva il giorno
innaturale, come lo stelo di ferro della lampada
scosso a lungo con ira
quando il corpo dell'altro era più solo.


THAT WHICH REMAINS OF LOVE
There was much in that dawn, in that hotel, in the paper
that revealed the hard water of the wall and ceiling.
Everything, perhaps the meaning of the world
was in her sob
with the back of her neck banging against the bed
and in the gesture of him
wrapping her breasts in the sheet.

Outside the day grew
unnatural, like the metal stem of the lamp
long shaken with rage
when the other's body was more alone.

- Antonella Anedda





share
© Translation: 2004, Antonella Anedda

Tuesday, January 29, 2019
Topic(s) of this poem: love
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success