秋梦
西风卷走凄凉句
秋月挽留忧郁人
夜色初临长短梦
晨晖渐染淡浓云
The Autumn Dreams
The westerly rolled away
the desolate sentences
The autumn moon detained
the sad men
The dim light of night
first went
to the long and short dreams
The morning glows
dyed light and thick clouds
gradually
5/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5996首对联体诗
The 5,996th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem