秋愁
一陣霜風搖竹影
半坡楓葉染秋心
花開畫卷香盈屋
酒入愁腸淚滴襟
The Autumn Sadness
A puff of the frosty wind
shakes the shadows of the bamboos
Half a slope of the maple leaves
dye the heart of autumn
Flowers bloom in the picture scroll
fragrances full of house
Wine falls in the sadness
tears drop on the front of a garment
7/6/2018對聯體 ●七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6374首對聯體詩
The 6,374th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem