It was just another dawn;
It was just another wind.
The streets were empty
And the town was silent in her voice.
And in that thinning mist
I was on a morning walk.
Not many vendors had begun their day,
Not many birds were on the sidewalks.
The avenue lent a charming shade;
The breeze was kissing my chest.
The florists, the steaming samovars,
The waking scenes brought me an O Henry tale.
Life to me seemed a running brook,
That hour to me lent a charming lass.
Before me lay a whispering city,
Behind me was a bird opening her wings.
In those waking moments,
A wheelbarrow approached me in slow paces.
A woman was at the helm;
It was her morning rounds.
City’s corners listened to her footsteps,
A basket and a broomstick told her morning tale.
And among these cleansing tools
Sat a child breathing the winds of life.
She knew no perils;
She was in the cradle of life.
The schedules of life troubled her not,
She was innocence personified.
Setting a deepening tone,
It was a lingering moment.
The barrow served her a cradle,
The clattering wheels, a lullaby.
Moments later
The age old scene disappeared from my sight.
From the pavement of waking life I blest-
'May the bud spread the sweetness of dales,
May the kid wither not in the winds'.
a great write. it shows one who is seeing life, and the other living that life.
wonderful lines. it took me back to my days when i was in Bangladesh. this was a common scene when i would go for a morning walk.thanks for sharing.
She knew no perils; She was in the cradle of life. The schedules of life troubled her not, She was innocence personified. Hi ravi great post, , , very nice lines...tender and loving vheers
Your words are delivered with the unmistakable stamp of a true poet. There is a musicality in your writing which is hypnotic and enchants the writer. Your story is poignant - a small slice of life that you capture with compassion and a light touch. Your cradle of life rocks sweetly. Love, Allie ♥ ♥ ♥ ♥
Dat wuz beautiful i loved it really! ! 10++ DLG
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Well expressed, good to read, thanks, 10 Lynda xx