悠闲的日子
潺潺细雨,落叶沙沙,且听秋日谁私语
袅袅青云,飞泉点点,畅想春天我奏鸣
疏影清风,横琴流水,一任闲棋陪岁月
幽香寒雪,仗剑高山,何如淡酒醉乡情
格律体新诗 ● 十五绝罗志海著译
第10779首对联体诗 2020年9月19日
The Leisurely Days
Murmuring drizzle
leaves rustling
I tentatively listened to who whispered in the autumn day
Curling green clouds
flying stream drops
imagined spring I played
The sparse shadows and the cool breeze
a lute was set by the flowing water
let an game of idle chess accompany the time
The delicate fragrance and the cold snow
a sword was held in the high mountain
how could it be compared to become intoxicated in the village feelings with wine?
Metric New Poetry ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 10,779th Two Pairs of Couplets,9/19/2020
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem