山村
醉卧林泉,酣梦醒来花落尽
闲居茅舍,三更过后月犹明
山长水阔,烟村犬吠听时远
乍暖还寒,雪岭马嘶静处清
The Mountain Village
I drunken to lie in the forest and spring
woke from a deep dream
flowers all fell
I leisure to live in a cottage
after the minnight
moon was bright still
After suddenly getting warmer
the weather had turned cold again
in the snowy ridge horses neighed
I was clear on the quiet place
Mountains were long and water was wide
in the smoky village dogs barked
I listened to them remotely
11/22/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7339首对联体诗
The 7,339th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
And so it was at least that's if you say so interesting work of art