The Next Day
Beacon gets up
Hanging in the blue sky
Replace the dark
God makes up
Great love
Until the next day
The sun shines
Spring is long in coming
Broken cold is ready to subside
Half joy
Half worry
The north wind bleak and chilly
An old woman
With two grandchildren
In broken clothes
Sleeping in the corner
Look forward to the next day
The sun shines
北京時間2016年11月13日16:20至17:00,羅志海寫詩翻譯
Beijing time on November 13,2016,16: 20 to 17: 00, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
翌日
罗志海 新诗
灯塔起床
挂在蔚蓝天空
取代黑暗
上帝弥补
伟大的爱
直到翌日
阳光普照
春姗姗来迟
残寒正准备消退
半是喜
半是忧
北风萧索冷冽
一个老妪
两个孙子
破衣敝裘
露宿街角
期盼翌日
阳光普照
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem