It was forbidden to see dreams…
In the depth of the stage
The streak of light…
Was crossed out.
The orator was proud:
“We shall have
A “dreamless” year this time! ”
He seemed drunk with giggling.
The deafened life
With its eyes put out,
Waved its hands in the hall,
And dozed wriggling…
Under the smiling masks,
In the fruitless womb of the mind,
The greedy stomach lay still,
The orator was swelling with pride:
“We shall have
A “dreamless” year this time! ”
He seemed drunk
With giggles and smiles.
21.10.1975
Translated from Georgian
the scene painted by you in these lines is so attractive that i could visualise.. the orator's giggling, the fruitless womb all very creative..and reveals the deep thought...
A very nice piece quite deep and thought provoking, I loved the line in the fruitless womb of the mind thank you Nik
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
No dreams is the end of life. Alas! I like your interchange of sight and sound: In the depth of the stage The streak of light… Was crossed out. The deafened life With its eyes put out, Waved its hands in the hall,