诗画的力量
野渡孤舟凉月影
闲花残酒冷人心
诗吟楼上惊雷电
画作江头动水云
The Power Of Poetry And Painting
The idle flowers and the remaining wine were chilling to people's hearts
At the wild ferry
a lone boat and shadow of the cold moon
I chanted a poem upstairs
the thunder and lightning were disturbed
I painted on the riverside
water and clouds moved
7/10/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10444首对联体诗 The 10,444th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem