The pen scared sky and the poetry shook earth, the roaring thunder through full ears in the place of the broken gut
The feelings of the flowing water and the moods of the fallen flowers, the cold moon in the late autumn in the time of the drunken dream
Loneliness deep and lovesickness heavy, bamboo not intentionally to array in the four friends originally
Less joy and more sighs with emotion, lotus root because has apertures connecting thousand silks
11/26/2017
对联体 ● 十三绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Thirteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
轰雷贯耳
惊天笔,摇地诗,轰雷贯耳断肠处
流水情,落花意,冷月深秋醉梦时
寂寞深,相思重,竹本无心列四友
欢欣少,感慨多,藕因有窍连千丝
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Such a fine write, Lou👍👍👍