忧愁的山水
愁城有酒不邀月
忧腑无诗休颂花
碧水一江流夏韵
苍山百亩聚秋霞
The Sorrowful Mountains And Water
In the sorrowful mind without poetry
not praise flowers
In the sad city
have wine but not ask moonlight
A hundred acres of the grey mountains
gather the autumn clouds
A river of the blue water
flows the summer rhymes
5/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5977首对联体诗
The 5,977th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem