★ The South China Sea(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Tender love drops cherry blossom rain fully
Charming blows willow wind frequently
Tide of The South China Sea on time every year
Country still but people different every year
2016年1月10日寫詩翻譯
On January 10,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 南海(對聯體)
☆ 羅志海 絕句
嬌情盡滴櫻花雨
嫵媚頻吹楊柳風
南海年年潮有信
江山歲歲人不同
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem