The South China Sea Poem by Luo Zhihai

The South China Sea

★ The South China Sea(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Tender love drops cherry blossom rain fully
Charming blows willow wind frequently
Tide of The South China Sea on time every year
Country still but people different every year


2016年1月10日寫詩翻譯
On January 10,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 南海(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


嬌情盡滴櫻花雨
嫵媚頻吹楊柳風
南海年年潮有信
江山歲歲人不同

Sunday, January 10, 2016
Topic(s) of this poem: feeling,love,people,rain,sea,wind,year
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success