NHIEN NGUYEN MD


The Story Of Ashes - Poem by NHIEN NGUYEN MD

This cat is lovable
But at times, she gets irritable
When her claws being trimmed
Or being held against her wish.

This cat got her best luck,
She almost met her demise.
Someone dropped her here one night
And never returned to pick her up.

This cat is named Ashes
Because most of her hair is gray,
Some brown corn hair covers her back
Some white patches spread under her belly.

Not too long ago, she was just little
She followed people like a cute kitten.
She was loved and taken care of very well.
She grew up with a beautiful mane.

It's so unfortunate and painful
Her long hair needed to be trimmed
By mistake, clinic changed her into a tiny lion
But she became more timid than a rabbit.

This cat is almost one year old
She is famous for catching stink bugs.
Sometimes, a fly couldn't escape her reach.
Hundred of ants died under her paws.

Basking herself in sunlight
She rests on a towel near a sliding door.
She wags her long squirrel tail.
She blinks her eyes in happiness.
11/26/2014

NHIEN NGUYEN MD

Translation of a Vietnamese poem:


TRUYỆN CON MÈO TRO (Ashes) - Poem by NHIEN NGUYEN MD


Con mèo này dễ thương
Nhưng đôi khi nổi nóng,
Vì không muốn bị bồng
Hay khi bị cắt móng

Con mèo này số hên
Suýt nữa thành mây khói,
Chủ cũ thả đi đêm
Rồi không trở lại đón.

Mèo này tên là Tro
Bởi vì lông nó xám
Lưng pha mầu râu ngô
Dưới bụng vài vết trắng.

Ngày nào bé tí teo
Theo người, mèo hạnh phúc.
Mèo được người thương nuôi
Lớn lên, bờm đẹp lắm.

Khổ thay con mèo non
Lông dài cần cắt xén
Mèo thành sư tử con
Lòng nhát hơn thỏ đế.

Mèo này gần thôi nôi
Chuyên nghề trừ bọ xít
Ruồi nó bắt dăm con
Đưa tang trăm con kiến.

Mèo phơi nắng trên khăn
Nằm bên cửa kính lớn.
Mèo vẫy đuôi sóc dài
Măt lim dim hạnh phúc.

5/19/2013

Topic(s) of this poem: cat, narrative


Comments about The Story Of Ashes by NHIEN NGUYEN MD

  • (5/22/2016 9:38:00 AM)


    Ashes is very smart cat! ! ! Thank you for having her in your family! ! ! Kim (Report) Reply

    0 person liked.
    1 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, March 15, 2015

Poem Edited: Friday, April 29, 2016


[Report Error]