阳春白雪
长夜难眠,雨线难缝秋破叶
寒窗不语,松针怎补水残云
横琴波上,阳春白雪酬诗友
折柳风中,落雁平沙忆故人
The Sunny Spring And The White Snow
At the long evening hard to sleep
the rain thread hard to mend
the broken leaves of the autumn
The cold window no words
how did the pine needle mend
the broken clouds in the water
Played lute on the billows
the sunny spring and the white snow
rewarded the poetic friends
Broke a willow branch in the wind
wild geese fell on the sand beach
memory of my old friends
3/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5414首对联体诗
The 5,414th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem