Raining down as cold as ice, cried the wild geese
Fallen leaves and withered flowers, the autumn water cold
The bright moon kept night watch, the mountains slept into dreams
The tender fragrance shook a candle, the passengers were homesick
8/10/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
柔香
淒風冷雨雁鴻唳
落葉殘花秋水涼
朗月巡更山入夢
柔香晃燭客思鄉
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem