The Village Road
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
White cloud wandered a lifetime, became the timely rain floating in the sky
Yellow apricot full of fire, embraces spring light, outside the wall lightly fly
Sun sets and prodigal returns, cow moo on the village road, return to hometown in silken robes
Loyal swallows fly and colorful butterflies dance, dogs bark beside the sparse fence, the scene is radiant with delight
2016/8/4/写诗翻译
On August 4,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
村道
(对联体●绝句)
白云一世漂泊,化成甘雨空中飘洒
黄杏满怀火热,拥抱春光墙外轻扬
贞燕飞花蝶舞,犬吠疏篱情景喜气
夕阳落浪子归,牛哞村道锦衣还乡
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem