The Vityaz In The Tiger Skin Shota Rustaveli The Council Of The Vityazes At The Fortress Kadezhti Poem by Yuri Starostin

The Vityaz In The Tiger Skin Shota Rustaveli The Council Of The Vityazes At The Fortress Kadezhti



THE COUNCIL OF THE VITYAZES AT THE FORTRESS KADEZHTI

Nuradin told to the heroes: 'My care is great:
Nobody cannot take such fortress at once.
So it is insignificant few of us, to brag there is no calculation.
Here to fight though an one hundred years, the gate will not open.

Developing the force, I was the nice acrobat in the childhood,
Jumped over a ditches, dexterously ran on the ropes,
I was trained a dodges and an intricate jumps.
Imitated me, happened, all who saw me there.

Who will throw my lasso on a ledge of the next tower?
Having got over on a lasso, I will jump in the enemy camp.
I pass, as on a footpath, and I will rush, as a hurricane,
To have seen the dying men of a wounds in a stronghold.

The board and the sword dragging, I will pass armed,
As a whirlwind, I will rush suddenly to these guards amazed,
I will open to you the gate, only I will be quit a barrier,
You, caught a noise and a shouts, hasten beyond Fridon '.

Avtandil told to Fridon: 'You are not in the battle for the first time,
We know your lion habit, we remember the fighting wounds.
The enemies have the yoke from your wise councils on the viy.
But look, as these sentries go close to the tower!

If your armour suddenly begins to grind in an air,
The guard will jump and will cut a rope before all.
In vain you will be die, if this sin will be!
Though your council is and braved, but the success is doubtful.

Will be more correct, brothers, to remain to you in an ambush!
Here no one offend a merchants, here a dealers got not in the lesion,
Therefore I will go to a fortress as a merchant, in the simple dress,
And I will adapt the weapon on the mule in the form of the luggage.

If we approach by a three ones together, to got not cover to us from a kadjies,
Merchant, I will pass easy, occupied by the purchase and the sale.
There I will meet on an armour and I dismiss these guards.
Allow god to flood in a blood stream to me the enemy city!

Those which sat down at a fortress, do not deliver me a bothers.
You will need to strike, having besieged an external input.
That you got to a fortress, I will bring down a locks from the gate.
Who has thought up the best way, let he will be opened its '.

Taroel has told them: 'Brothers! Two worthy heroes!
You have given me a two councils, appoint the valorous plans.
Not in vain you have gathered in a heat fight to wave by the swords.
To beat a villains together with you now I thirst therefore.

But and you give an offer to me. After all, having caught a noise, the maiden
Will have a look from the tower top, as the sun, is light-face.
How I will dare, not fighting, I appear then behind her?
I will be dishonoured forever if I will not fight with the enemy!

My council is more successful than yours and is worthy the men of courage:
We will divide into the three hundreds of our true slashing fellows.
Only the dawn will be engaged in the sky, to the three collars from the three ends
We will fly up and we lead will adduce the fighters.

The guards leave to us towards, but to battle to us is not new.
We will cut off them from the gate, as we will be ready.
Who will rush first into a fortress, let will spill the blood streams.
To be resolute in the battle is the first condition '.

Nuradin told with the laughter: 'I have understood that it means!
He hold my horse and will hop fast of all!
I would know that he is in Kadzheti us, unfortunate one, will make a fool,
I would stint on a gift, I would look, as he cries! '

Nuradin joked with the friends, and behind this conversation
The name- brothers had fun and laughed by the amicable chorus.
So they have agreed and, sparkling by the look,
Covered the breast by the metal attire before the fight.

The three commanders knew by an example of a former days:
The proffer of Tariel is and more successful and more true.
Having divided the team to fight together submit it,
The vityazes took on a helmet and seat on the horses.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success