Cold was the night wind, drifting fast the snows fell,
Wide were the downs and shelterless and naked,
When a poor Wanderer struggled on her journey
Weary and way-sore.
Drear were the downs, more dreary her reflexions;
Cold was the night wind, colder was her bosom!
She had no home, the world was all before her,
She had no shelter.
Fast o'er the bleak heath rattling drove a chariot,
"Pity me!" feebly cried the poor night wanderer.
"Pity me Strangers! lest with cold and hunger
Here I should perish.
"Once I had friends,--but they have all forsook me!
"Once I had parents,--they are now in Heaven!
"I had a home once--I had once a husband--
"Pity me Strangers!
"I had a home once--I had once a husband--
"I am a Widow poor and broken-hearted!"
Loud blew the wind, unheard was her complaining.
On drove the chariot.
On the cold snows she laid her down to rest her;
She heard a horseman, "pity me!" she groan'd out;
Loud blew the wind, unheard was her complaining,
On went the horseman.
Worn out with anguish, toil and cold and hunger,
Down sunk the Wanderer, sleep had seiz'd her senses;
There, did the Traveller find her in the morning,
GOD had releast her.
A heart-rending tale of melancholy... of sadness of of the travails of life!
There obviously had been no Good Samaritan on this path.... which reminds me, in the Bible God says He will forgive many a sin to the one who takes care of orphans and widows....
What a terrible thing drinking gal after honey.Thank you Robert Southey
Extremely sad. The poem brings to fore the wretched condition of a hapless widow who was once a part of a happy family, now reduced to be a beggar on the street. Hats off to the poet for this emotional master-piece. Thanks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
this has released a surge of emotions within me. a sympathetic narrative. niče poem