Fyodor Tyutchev
***
The Winter's angry with the reason -
The Spring knocks at her window hard,
Because now it is her season
And drives the Winter from the yard.
And all begin to fuss.
All drive the Winter out -
Larks in the sky do cuss
With loud and careless shout.
The Winter is still busy
And grumbles at the Spring.
The Spring takes it quite easy
And still more noisy sings…
The evil witch got wild
And, capturing some snow,
Threw it at the nice child
And went away but slow.
The Spring has got no grief.
She washed white with the snow
And only felt relief
Against the enemy's flow.
..............................................
Translated from Russian
© Copyright: Valentin Savin,2019
i thought a tricuspid was a tooth i had pulled last year! do you purposely make your poem's title different from the 'original title'? i suppose the REAL 'original title' was in Russian. ? :) ok, not bad for a " beginner" ! ! ! to MyPoemList bri :)
Thank you, Brian. I meant iambic tremeter. I looked in Google, and that brat proposed me tricuspid as a translation for iambic tremeter. I am so sorry for it and myself as well.
Thanks to my PH friend Brian Edwards for his comments and correction.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Val, i stumbled on this poem again. this time i also got to read your reply to my first comment. you know [or don't] that i rarely return to a poem's page & 'never' just to look for responses! i like your reply! gee, who can we trust on these computer contraptions! ? ? ?