Alone with myself
Today I've looked at myself,
And seen that I'm someone else.
A shrunken and wrinkled ELF
...
There is a very cold winter time.
The streets are filled with snow,
A lonely star's shining in the sky.
I'm looking at her from my home.
...
Valentin SAVIN
(my translations)
Below is a short biography of Marina Tsvetaeva and my translation of one of her poems.
...
Lost love
Whether I loved you or not
Alas, I cannot say anything,
As I never really thought;
...
The Poet's Wife
Wife grumbles all day through:
"Just look, writes poems, idiot!
His brain's got really crooked.
...
My grandson grows up and I'll tell him
I'd lived in the country full of dream.
It carried out the Soviet Union's name,
Ruined by renegades without a shame.
...
Alexander Pushkin I loved you
Valentin SAVIN
(my translations)
...
Valentin Savin
(my English poems)
Ring out, wild bells, to the wild sky,
...
Oh, quarantine, my quarantine.
Having lived to senile gray hair,
I'm stuck like a mouse at home have been.
Going outside two months I don't dare.
...
DON'T LOOK FOR FLEAS ON ME
Poet's life is not at all easy.
Nobody seems to need his poetry.
For some people he is cheesy -
...
Valentin SAVIN
(my English translations)
Marina Tsvetaeva
...
RECALLING THE PAST
I recall my childhood as fairytale,
As sweet music in its chime.
My boyish pastime shining pale -
...
AN OLD MAN'S GRUMBLING
How quickly does our time go.
The days run by, the years fly.
...
The Great Music of Love
I hear coming from above.
All is heavenly calm.
Life seems a healing balm.
...
Брайан Эдвардс
Маи английские ашипки - 2
В англиском не был я мастак
Писал на инглиш я кой как
...
Born January 6th,1939 in Russia. Graduated from the Institute of Foreign Languages in the city of Moscow in 1969. Interpreter in English and Spanish Languages. Live in Moscow. Retired pensioner. From time to time I write my own poems mostly in Russian and translate some English and Spanish authors. I am a member of the Writers Union of Russia. )
Alone With Myself
Alone with myself
Today I've looked at myself,
And seen that I'm someone else.
A shrunken and wrinkled ELF
Taken from the darkest shelf.
The better half of my life's gone
I stay between twilight and dawn.
All seems gone and nothing left,
I'm a loser, my Sun bereft.
Alone in my gloomy room,
I'm waiting for the day of doom.
I'm hearing nothing, but silence,
I can't tolerate the defiance.
With a sorrow in my breast
I hope all ends for the best.
Let others fight and fuss
There's nothing left to discuss.
My earthly life quickly burns down.
The last day and the last candle,
All's gone and no way to handle.
What a dark night - still and void.
All illusions and hopes destroyed.
I beg to forgive me and forget.
Someone took my arm: "Not yet! ".
I know you from Poetfreak, right? THE POETFREAK peom site
I found translation of The Winter's angry with the reason Fyodor Tyutchev. I guess it is yours. Cool translation! 😀
Visitors and comments are most welcome. Thanks in advance. Truly Yours, Valentin Savin
I extend my thanks to PoemHunter for tis page with my e-book and sincerely hope to find here my possible readers and editors. Yours truly, Valentin Savn
This poet is known for wonderful poetry!