Through The Vicissitudes Of Life Poem by Luo Zhihai

Through The Vicissitudes Of Life

历经沧桑

雨洗千山净,榕岸影斜莺更闹
风梳万柳新,桂庭香沁月犹明
几回往事留,醪中世界沧桑味
一晃经年过,客里风尘落拓情


Through The Vicissitudes Of Life

Rain washed and cleaned a thousand mountains
shadows of banyans on the bank were slanting
and warblers were more noisy
The wind combed ten thousands of new willows
the fragrance in the Laurel Courtyard oozed
and the moon was bright still

The past stopped a few times
the world in wine with flavours of the vicissitudes
Several years passed in a flash
in the days of visiting
the wind and dust with unconventional feelings

9/18/2020格律体新诗●十二绝罗志海著译
Metric New Poetry●Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10767首对联体诗The 10767th Two Pairs of Couplets
后记:对联体诗遵循《对联体诗律则》写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内已有几十位诗人参与创作。Postscript: Two Pairs of Couplets is written in accordance with The Rule Of Two Pairs Of Couplets. The number of words in each sentence varies from three words to twenty-one words. There are four sentences (quatrains)in total. It is a kind of new poetry in the style of rhyme.
At present, dozens of poets have participated in the creation in China.

Friday, September 18, 2020
Topic(s) of this poem: life,wine,world
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success