Tomb-Sweeping Day I Poem by Luo Zhihai

Tomb-Sweeping Day I

清明之一

酒酹荒山埋骨处
人逢细雨断魂时
贤孙孝子咏佳句
苦想冥思撰颂词

注:第一二句黄小雨作,第三四句罗志海作。


Tomb-sweeping Day I

People meet the drizzle
being overwhelmed with sorrowful time
Pour a libation on the place
buried ancestors' remains
in the barren hill
Sons reverent to parents
grandsons dutiful to ancestors
chant good verses
Contemplate
to write flattering lyrics

Note: first and second sentences by Huang Xiaoyu.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

4/2/2018对联体 ●七绝罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5655首对联体诗
The 5,655th Two Pairs of Couplets

Tomb-Sweeping Day I
Tuesday, April 3, 2018
Topic(s) of this poem: day,drizzle,good,lyrics,people,sad,sorrow,time,verse,write
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success