Men denkt dat ik een Jo-Jo ben
een touwtje aan een tol
men lacht en trekt mijn rol
en knikarmt steeds Ja-Ja
terwijl men Nee-Nee schenkt! M
I am greatly thankful to M'am Sylvia Frances Chan who has come up with a beautiful English translation of the above poem 'Touwtje Breekt' by Madrason writer for the sake of those who wanted to grasp the meaning thereof. It's a real treat.
I am happy to read that you have really enjoyed Madrason's poem. I have done my best and as I have read, you can read the English version as well now, Sir. Much glee my side to know your excitement. You have got a myriads 10, Sir! At least you have given response to it. Thank you, Madrason writer that you are content too. We all here, have a great heart concerning poetry.
Thanks. Only if I could understand it, Dear Poet Friend.
My sincere thanks, Sylvia Frances Chan.
The string will break
They think I'm a Jojo
a string on a toll
they laugh and pull my role
and always nods Yes-Yes
while giving No-No!
ONLY if the poet will allow this, Rajnish. Have pleasure in the read, it's a real treat! Sincerely SFC
This poem has not been translated into any other language yet.
Delivering Poems Around The World
Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...
10/6/2022 12:19:16 PM # 126.96.36.1996