Hilton cao ốc một mình
Từ lầu mười bốn tôi nhìn dòng sông
Bây giờ trời đã tối rồi
Đèn đêm đã sáng soi bờ bên kia.
Lăn tăn sóng nước nhẹ nhàng
Ánh đèn phản chiếu ánh vàng chìm sâu.
Camden đầy những đèn vàng
Trên đỉnh cao ốc ánh đèn nê-ông.
Xa xa theo dọc bờ sông
Vài chiếc tầu lớn vẫn còn neo đây.
Flanklin cầu lớn thật dài
Thành cầu đèn trắng sắp hàng song song.
Gần đây lại có phi trường
Máy bay lên xuống chân trời phía nam.
Bầu trời phơn phớt mầu lam
Vài cụm mây trắng ánh trăng ôm hờ.
03/14/2015
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem