夏秋琐事
何处弟兄争破脸
此时姑嫂打成团
野鸿北上叹秋雨
红日东升闹夏蝉
Trifles In Summer And Autumn
In where
brothers disputed for property
At this time
husband's sister and sister-in-law were fighting together
The wild geese proceeded northward
sighed the autumn rain
The rise of the red sun
The noising summer cicadas
9/18/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6928首对联体诗
The 6,928th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem