Une Jeune Fille. (Translation) . Poem by Michael Walker

Une Jeune Fille. (Translation) .

Rating: 5.0

L'arbre est entree dans les mains,
La seve est montee mes bras,
L'arbre m'a pousse dans le sein-
En bas,
Les branches poussent hors de moi, comme des bras.

Arbre vous l'etes,
La mousse vous etes,
Vous etes des violettes, le vent haut au-dessus d'elles.
Un enfant-si haut-vous etes,
Et tout ceci c'est la folie au monde.

- ' A Girl'. Ezra Pound (1885-1972) .

Friday, September 1, 2017
Topic(s) of this poem: girl
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The English is on Poem Hunter/ Ezra Pound/ 4/250.
The girl in the poem wants to become a tree probably to gain much more height. The tree has sap, the juice of life: she also compares the tree to moss and violets.
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 02 September 2017

Amazing translation expresses perfection of skill. Ezra Pound's poem is of course highlighted in your translation with wish of that girl to become a tree. Such expressive poem scribbles mind of readers...10

0 0 Reply
Michael Walker 03 September 2017

You must know French yourself, knowing Pound so well. Thanks again.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success