V.Lebedev-Kumach - It's So Light On The Heart... - Song - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
It's so light on the heart from a good song,
It never bores us or teases for miss.
The song is loved by all villages, towns,
And song is loved by all great cities, indeed.
R: The song helps well in the building and living,
It's like a friend calls and carries with it.
And who is marching with song through his life dream,
He never knows both failure and defeat!
Do march up forwards, the young generation!
Be glad and joy in the blossom of smiles.
We are the conquerers of times and of spaces,
We are the landowners in that time.
We shall extract, understand, wish to open
The cold pole and blue higher skies,
When country says us to be a brave hero,
Any of us will be heroes at once.
We can sing songs and can smile as the children
Among the furious fights and hard work,
Because we were born on Earth as the people,
That don't surrender nowhere and no more.
And if the enemy tries to take out
The feel of joy and of peace, causing death,
We shall sing a war song without any doubt
And join breasts for our dear Motherland.
Poet's Notes about The Poem
Music: Isaak Dunaevsky
http: //www.youtube.com/watch? v=4pPGG07t2X0
http: //www.youtube.com/watch? v=dHqSoJcp2tY
http: //www.youtube.com/watch? v=ogluTKQMuTg
http: //www.russiandvd.com/store/product.asp? sku=41293
In russian and in bulgarian translation
by Krasimir Georgiev:
Still popular song in Russia,
The original singer is Leonid Utyosov in film
'The cheerful boys' in 1930s
Comments about V.Lebedev-Kumach - It's So Light On The Heart... - Song - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
Do Not Stand At My Grave And Weep
Mary Elizabeth Frye