Vườn hoa, một hũ rượu nho
Mình tôi ly rượu, không người bạn thân.
Nâng ly, tôi rủ chị Hằng
Bóng tôi đây nữa thành ba bạn vàng.
Hằng Nga chẳng uống được đâu
Bóng tôi thì chỉ biết làm nhại theo.
Hằng Nga sẽ giúp ban đêm
Trăng soi, Bóng sẽ tự nhiên đồng hành.
Nỗi vui tăng với mùa xuân
Khi tôi ca hát thì Trăng sẵn sàng.
Nhẩy vui, Bóng cũng đưa chân
Càng vui tiếng hát chân càng đưa mau.
Chung vui nếu vẫn chưa say
Đến khi say quá thì ba chia lìa.
Hứa làm ba bạn lâu dài
Nếu mà thất lạc tìm nhau Ngân-Hà.
4/3/2015
NHIEN NGUYEN MD
Dịch thơ Lý Thái Bạch: Amidst The Flowers a Jug of Wine.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I enjoy this poem very much. Thank you for writing this poem.10 marks.