Мечты. дэвид Герберт Лоуренс. перевод: В. Артамонов Poem by Vadim Artamonov

Мечты. дэвид Герберт Лоуренс. перевод: В. Артамонов

Мечтают все
Но каждый по другому
Одни в ночи копаются в пыли
Чертогов разума, они
Проснувшись рано понимают
Что все что снилось, тщетно.
А те кто днем мечтают
Они опасны, тем что знают.
С открытыми глазами видят сны
И сны свои осуществляют.

Translated into Russian by Vadim Artamonov aka #ArtVadim
2024.

This is a translation of the poem Dreams by David Herbert Lawrence
Monday, June 10, 2024
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success