草木娇
鉴湖风月妙
箭径蕙香飘
日出乾坤秀
春来草木娇
Vegetation Flourishing
Wind and moon of Mirror Lake wonderful
Orchid fragrance of the Arrow Path wafting
Sun rises and universe beautiful
Spring comes and vegetation flourishing
注:
1)鉴湖原名镜湖,中国浙江省名湖。
2)箭径,笔直的小路。相传香山前有一条笔直小路,中国古代四大美女之一,西施经常在此采香。
Note:
1)Jian Lake or Jianhu Lake, old name is Mirror Lake, famous lake of Zhejiang Province, China.
2)Arrow Path, a straight trail. It is said there was a straight path under the Spice Hill. Xi Shi, One of the four beauties in ancient China, often picked spice in here.
7/14/2015对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem