Ahmad Shiddiqi

Rookie - 6 Points (March 7,1974 / Semarang, Central Java, Indonesia)

Waardering - Poem by Ahmad Shiddiqi

Dag zachtjes te breken
Breekt mijn zwakke
Vult mij volledig
Met duizenden geuren

Je speelt Debussy's La Cathedrale engloutie
Zeer direct naar mijn hart
Lavendel essentie omhelst me
Trekt me in uplifting nuances

Levendige middag
Trekt mijn perspectief
Covers me sterk
Met duizend wensen

Je speelt Bach's Goldberg Variaties
Zeer glad tot mijn geest
Rosemary essentie ontspant mij
Trek me in de lente bloeien

Romantische avond
Captives mijn ziel
Stort me teder
Met duizenden bloesems

Je speelt Schumann Chiarina
Heel intiem naar mijn gevoel
Geranium wezen omringt me
Trekt me in de vreugdevolle momenten

Mysterieuze middernacht
Vangt mijn adem
Enveloppen me diep
Met duizenden dromen

Je speelt Bartok Mikrokosmos
Zeer duidelijk om mijn gevoel
Peppermint wezen me revitaliseert
Trek me in sobere wereld

O William Wordsworth!
Ik leer expressief
De betekenis van uw ballads
Waarom kan mijn hart niet
Begin te delen?

O Percy Shelley!
Ik leer ijverig
De betekenis van uw rijmpjes
Waarom kan mijn hart niet
Begin te bewegen?

O Thomas Traherne!
Ik leer geduldig
De betekenis van uw verzen
Waarom kan mijn hart niet
Begin om te communiceren?

O Sylvia Plath!
Ik leer enthousiast
De betekenis van uw woorden
Waarom kan mijn hart niet
Begin om lief te hebben?

O Pablo Picasso!
O Les Demoiselles d'Avignon!
Ik wil niet te betreuren zijn geboren
Er is moed
Binnen mijn lot

O Vincent van Gogh!
O De Rode Wijngaard!
Ik kan zeker grijpen geluk
Ik kan duidelijk zien
Een glimp van Sparkle Love's

O Claude Monet!
O Impression: soleil levant!
Mijn hart is nog steeds verplaatst kostbare gebaren
Zonder aarzelen in de richting van de toekomst
Ik heb altijd het gevoel dat u in mij

(Geïnspireerd door Muzio Clementi's piano en keyboard Muziek)


Comments about Waardering by Ahmad Shiddiqi

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, August 5, 2010



[Report Error]