Cleaning snow into cooking tea, careful to taste the cold and hot flavours in the human world
Holding spring water to wash ears, silent to listen the tide sounds of the vast sea
Forty thousands of the red dust, is it possible that growing in gratitude or resentment?
Three thousands of white hairs, every one is suspected at the farewell seeds
11/21/2017
對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
洗耳
掃雪烹茶,細品人間炎冷味
掬泉洗耳,靜聽大海汐潮聲
三千白髮,根根疑似別離種
四萬紅塵,寸寸莫非恩怨生
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem