浪推舟
秋高气爽,霜落万山花谢幕
春树暮云,风流四海浪推舟
咏月唱歌,茶香酒味添诗韵
离鸾别鹤,渔火钟声伴客愁
Waves Pushed Boats
An invigorating autumn climate
frost fell in ten thousand mountains
flowers answered a curtain call
The evening clouds and the spring trees
wind flew in the four seas
waves pushed boats
Chanted moon and sang a song
tea fragrance and wine flavour
added poetic rhymes
Phoenixes and cranes at farewell
lights on fishing boats and bells
accompanied the passenger's sorrows
3/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5412首对联体诗
The 5,412th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Luo, such a wonderful poem👍👍👍