We Miss Our Cat Paradise Poem by NHIEN NGUYEN MD

We Miss Our Cat Paradise

Rating: 2.5


It's almost nine o'clock in the morning
There is no sunshine as rain is falling.
Spring has been here more than a month
Today morning temperature is just sixty degrees Fahrenheit.
From the upper floor of a hotel, I watch the sky.
This is Hyatt Regency Inner Harbor hotel
Which looks down on Baltimore City inner harbor
At the docks, sightseeing boats are shrouded by falling rain
Several sea birds skim harbor surface very quickly
While busy traffic on Light street flows slowly.
We have been away from our home just one night
But we have missed so much our Annville Paradise
Where the rain is coming down the whole day
Just as it's raining here in Baltimore Inner Harbor.
This morning, we feel pitiful on our house cats
Who knock and wait for us to open the bedroom door
While our six outside cats hide from rain, under house veranda
As they wait in line for us to bring out their breakfast tray.
My wife will call our home several times night and day
She will let the phone ring, so the cats can hear what she says.
We asked our son to stop by every day to check on our cats
Because we are away in Maryland for few conference days.
We had dry food available for our cats
But the cats will be much happier with wet food and human hands.

04252018
NHIEN NGUYEN MD

Above is the translation poem of the Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD:

CHÚNG TÔI NHỚ ĐỊA ĐÀNG MÈO

Bây giờ gần chín giờ rồi
Mặt trời không thấy, đầy trời mưa bay.
Đã hơn một tháng mùa Xuân
Sáng nay, độ ấm chỉ ngoài sáu mươi.
Lầu cao, tôi đứng nhìn trời
Hotel Hyatt Inner Harbor
Nơi này thành phố Balt'more
Du thuyền neo bến bây giờ tắm mưa.
Chim sà mặt nước thật nhanh
Đường Light xe chậm, nhưng mà đầy xe.
Xa nhà mới có một đêm
Chúng tôi đã nhớ Annville Địa Đàng.
Annville mưa sẽ cả ngày
Cùng chung số phận nơi này Balt'more.
Sáng nay, tội lũ mèo chờ
Chúng chờ, gõ cửa, chủ giờ ở xa
Tránh mưa, mèo nấp hiên nhà
Sáu mèo chờ đợi chủ nhà cho ăn.
Vợ tôi điện thoại về nhà
Mèo nghe chủ nói mấy ngày chủ xa.
Nhờ con thăm ghé mỗi ngày
Mấy ngày tôi học ở Maryland
Đồ ăn khô sẵn mỗi ngày
Nhưng thêm đồ ướt, người thăm, mèo mừng.

04252018
NHIEN NGUYEN MD

Friday, May 4, 2018
Topic(s) of this poem: cats
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success