WHEN THE DIBIA IS BEREFT OF AMADIOHA
By Anugo J Edoka
The chaos of a sea spitting its fishes into the desert
Like the deer in a quarrel with his own bush,
The tree have refused to shade its own seeds,
And children with sticks and stones, came flinging.
The egg devoid of the hatching knowledge,
Had only asked to be sheltered,
But as the rain splattered about the yard,
In, scurried the mother hen in quenchable hunger and beaked and drank.
Alu! ! ! ! ! Abomination! ! ! !
Two scores and a decade on,
Since Christopher Okigbo's poetic pen was dropped for a rifle,
And the man himself metamorphosed from a living poet to a dead soldier,
The angst have engulfed a partying generation,
Peace and unity one said, before his ghost and body's marriage ended.
Doom to gloom and gloom to doom,
The spirits have left the diviner incommunicado,
He dances around the oracle in pretense to fool his audience,
But like never before, he is left with the bewilderment of profession switch.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem