jab tum chali jaati ho
sub bahar khtm ho jaati hai
painters sara din paint karne main lagay rehtay hain
lakin sandya k waqt sub pain mit jata hai
diewaar kali ki kaali ho jaati hai
ghadi fir vohi waqt dikhati hai
jis ki saalon bhar main zarrorat nahin hai
aur raat ko rakh main main lipta hua
ek dum neend se main uth baitha hoon
ye waqt hot hai jab murdon ki thaDi bhaDti hai
aur yaad aati hai muje main ab main chal basa hoon
aur is ki wajah sub meri hi hai
-to be continued
When You Go Away
W.S. Merwin
for Dido
When you go away the wind clicks around to the north
The painters work all day but at sundown the paint falls
Showing the black walls
The clock goes back to striking the same hour
That has no place in the years
And at night wrapped in the bed of ashes
In one breath I wake
It is the time when the beards of the dead get their growth
I remember that I am falling
That I am the reason
And that my words are the garment of what I shall never be
Like the tucked sleeve of a one-armed boy
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem