It is the part of the poet
To tell his readers
What they already know
and know they know
So that they understand it
a little better
(Saturday,5th November,2005.)
Myself, I'd amend it to 'what they already know, but don't know they know'...but yes, it's the great secret of self-knowledge, philosophy and religion to name but much... so best of luck to you, David... as who-was-it said to whatsisname (Gide to Cocteau?) - 'Etonnez-nous' - 'Astonish us'...
No truer word spoken, David. Edmund Spenser himself said that the purpose of poety is to 'educate and delight'.
In full agreement David. This gave me a chuckle. Sincerely Ernestine
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Perhaps I should have written 'what they already know, and know that they know, without necessarily realizing that they know it or that they know that they know it'.