★ Willows of the East Pavilion (Seven Jue)
☆ Poetry by Zhao Gu (? -835? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Ten thousands of branches whisked water and oblique smoke
Several time with the spring scene leant on the bridge
Do not know who broke off them after my leaving
Even more elegant than swinging hip
2015年6月14日翻译
On June 14,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 东亭柳(七绝)
☆ 赵嘏 诗
拂水斜烟一万条
几随春色倚河桥
不知别后谁攀折
犹自风流胜舞腰
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem