Boating beneath the Moon
-by Wind Cloud Thunder Lightning
-Translated by Frank C Yue
At the long embankment 'neath the green willows
We get onto the small boat there;
Moon-cast shadows over the river fair
The young Night faithfully follows.
The water rippled by the breeze softly;
Glimpses of fishers' lights come casually.
(2016.05.01)
《月下泛舟》風雲雷電
綠柳連堤下小舟
一江月影夜悠悠
水波蕩漾和風送
偶有漁燈入眼眸
"Boating beneath the Moon"
-by Wind Cloud Thunder Lightning
-Translated by Frank C Yue
At the long embankment 'neath the green willows
We get onto the small boat there;
Moon-cast shadows over the river fair
The young Night faithfully follows.
The water rippled by the breeze softly;
Glimpses of fishers' lights come casually.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem