Wind In The Willows Poem by gershon hepner

Wind In The Willows



Though there are no pillows in
“Wind in the Willows, ”
you'll find pentimentos
with slight innuendos,
involving supressions
of sexual sessions
between Mole and Rat.
Keep under your hat
suggestions like these
that some readers might seize,
because Kenneth Grahame
meant you not to say ’em
in public, getting wind
how in Willows they sinned,
expressing their potence
in a way that all rodents
enjoy like most fans
of his books. He deadpans,
without any haughtiness
hiding the naughtiness.
When messing around
on boats, on the ground,
wherever we mess,
we needn’t confess,
and hope Mr. Toad
won’t try to erode
our pious façade,
and if you’re a bard
you needn’t reveal
the ways that you’ve sinned:
no one cares for a villain
unless he’s Bob Dylan.

Charles McGrath writes about a new edition of “The Wind in the Willows, ” by Kenneth Grahame, edited by Annie Gauger and published by Norton (“Second Wind for a Toad and His Pals, ” NYT, July 10,2009:
The years between 1900 and the outbreak of World War I, it has often been remarked, were a golden age in Britain for the writing of children’s books. Among the books published then are most of what we remember of Beatrix Potter; several of E. Nesbit’s novels; Kipling’s “Jungle Book” and “Just So” stories, J. M. Barrie’s “Peter Pan in Kensington Gardens, ” which became the basis for the stage play; Kenneth Grahame’s “Wind in the Willows”; and “A Little Princess” and “The Secret Garden, ” by Frances Hodgson Burnett, who eventually became an American citizen but was born in Manchester, England. In hindsight these books seem to reflect the long, sunny afternoon of Edwardian England, a moment of arrested innocence before the outbreak of the Great War. Many of them also yearn for a rural, preindustrial England that was already vanishing. Part of their appeal is that they’re nostalgic, as we are, for childhood itself, or for a simpler past that seems to embody childhood virtue. Of all these books “The Wind in the Willows” may be the oddest and most endearing. Too late for the centennial of its original publication in 1908, but a century and a half after the birth of the author, it has been reissued in two large-format annotated editions — one edited by Seth Lerer and published by the Belknap imprint of Harvard University Press, the other edited by Annie Gauger and published by Norton as part of its well-established series that already includes “Alice in Wonderland, ” “The Wizard of Oz, ” and three volumes of Sherlock Holmes.
“The Wind in the Willows” is probably most famous for a single line, Rat’s remark to Mole: “Believe me, my young friend, there is nothing — absolutely nothing — half so much worth doing as simply messing about in boats.” But the boating adventures, charming as they are, are the least of what makes the book so singular. “The Wind in the Willows” is a children’s book that, unlike most, doesn’t describe a world without grownups; instead, it parodies the grownup world. The characters — Rat, Mole, Badger, Otter, Toad — aren’t just woodland creatures with a few anthropomorphic traits. They’re of indeterminate scale — Toad is toad-size in some scenes but in others big enough to disguise himself as a human — and they have full-blown adult personalities, more nearly Edwardian clubmen than rodents, burrow-dwelling mammals or amphibians. Toad, who has certain traits in common with the overweight, fun-loving King Edward, even parts his hair in the middle, a detail that Beatrix Potter famously took exception to. “A frog may wear galoshes, ” she wrote. “But I don’t hold with toads wearing beards or wigs! ” The adventures depicted in the book include the famous riverine idylls and a couple of almost equally well-known scenes of cozy underground bachelor life, which Mr. Lerer says owe something to Ruskin’s ideal of British domesticity. There are also the much wilder episodes of Toad’s manic car theft and car smashing; a Bolshevik takeover of Toad’s great manor house, Toad Hall, by the lower-class stoats and weasels; and, most bizarre of all, a moment of sexual and religious ecstasy when Mole and Rat behold, in the silvery, creeping light of dawn, no less than a naked, shaggy-flanked goat god, Pan himself, taking a break from his piping. This scene is so charged that Ms. Gauger detects an element of homoeroticism. But then she, by far the more extensive and detailed of the two annotators, is quick to find an erotic subtext throughout a work that Grahame declared to be “free of the clash of sex.” After Toad and Mole companionably spend the night together, she notes, “If this were a novel for adults, Mole and Rat would perhaps consummate their relationship amorously.” This kind of observation is indicative of the problems inherent in annotating a classic text, even one as well known as this. On the one hand, parts of the cultural landscape that inspired the book are already lost to us, and there are echoes and allusions that we remain deaf to even after having them pointed out, others that we are apt to misinterpret from our habit of seeing sex everywhere. On the other hand, the book is still perfectly readable without pedantic notes or explanations, and Ms. Gauger’s edition, in particular, is so laden with commentary that it sometimes resembles the Talmud, with more commentary than text on


© 2009 Gershon Hepner 7/10/09

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success