酒梅雪月——和罗志海诗友《羞愧》
酒淡羞何有
雪残恨亦无
月明非暗淡
梅瘦自萧疏
格律体新诗 ● 五绝来如如来作,罗志海译
第11387首对联体诗 2021年3月3日
Wine, Plum, Snow And Moon ─ Compose A Poem To Reply My Poetry Friend, Luo Zhihai's 'Shamed'
Wine is faint
and where's the shame?
Snow is residual
and also without hate
The moon is bright not dim
By itself, a thin plum is free and easy
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Lairurulai., Translation by Luo Zhihai
The 11,387th Two Pairs of Couplets,3/3/2021
附: 罗志海原著《羞愧》
羞愧
村庄闻犬吠
暮色见霞归
酒淡羞邀月
雪残愧对梅
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem